«З ЧУЗОЗЕМНИМ ПАСПОРТОМ Я МАНДРУЮ ВІД МОРЯ ДО МОРЯ» – ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ОБРАЗУ ОДІССЕЯ У ПОЕЗІЇ РОЗИ АУСЛЕНДЕР

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.31494/2412-933X-2019-1-9-95-103

Ключові слова:

Роза Ауслендер, Одіссей, міф, Голокост, мотив води.

Анотація

Серед багатогранної творчості німецькомовної поетеси з Буковини, Рози Ауслендер (1901-1988), знаходимо чисельні античні образи та сюжети. Неодноразово авторка звертається у своїх творах до міфологічних персонажів, зокрема Орфея, Еврідики, Пегаса, Ікара, Іо, Афродіти та ін. Серед константних мотивів лірики Рози Ауслендер упродовж усього її творчого шляху – починаючи з часу першої еміграції та повоєнного періоду, позначеного травматичним досвідом пережитого Голокосту і безповоротної втрати зв’язку з рідним краєм – неодмінно з’являються ті, що пов’язані із циклом античних міфів про Одіссея, міфічного володаря острова Ітаки. В поетичних творах Р. Ауслендер простежуються два основних тематичних принципи тлумачення міфу: як довгої подорожі заради пізнання й пристрасті до мандрів, що символізує людське життя, та як теми вічного пошуку власної ідентичності, прагнення віднайти втрачену батьківщину. Поетеса проектує тематику міфу і на власне життя, сповнене як вимушених мандрів і пошуків, так і подорожей за власним бажанням, які були однією з пристрастей Р. Ауслендер. Багато значень містить у собі також один із центральних складових мотиву Одіссея – вода, що з’являється в різних констеляціях. Вода у Р. Ауслендер часто набуває різноманітних конотацій у межах її творчості: як душа, як щось підсвідоме та як плин часу. Так, у вірші «Одіссей» під водою знаходиться королівство тіней, в якому ауслендерівський Ніхто сам стає тінню. В такий спосіб проявляється травма страху та переслідувань, що назавжди оселилася у підсвідомості авторки. Авторка поєднує символіку води з образом матері, що з’являється під водою, яка є символом першоматерії та плодючості. На основі обраних поезій Рози Ауслендер буде проілюстровано особливості поетики текстів, проаналізовано образ Одіссея, окреслено літературно-естетичні орієнтири поетеси, традиційні та модерністські риси її письма.

Посилання

Гаврилів Т. Знаки часу. Спроби прочитання / Т. Гаврилів. – Івано-Франківськ : Лілея-НВ, 2001. – 225 с.

Ґонґ А. Маніфест Альфа: поезії : [упоряд., пер. з нім., післям. та глосарій П. Рихла] / А. Ґонґ. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2015. 256 с.

Ausländer R. Treffpunkt der Winde: Gedichte. / R. Ausländer. – Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag, 2002. – 187 S.

Behre M. Rose Ausländer Lesebuch. Nylands Kleine Rheinische Bibliothek 13 / M. Behre. – Köln: Nyland-Stiftung, 2018. – 168 S.

Cybenko L. Der Weg nach Ithaka – Rose Ausländers Heimatsuche. : [Gans M., Vogel H. «Immer zurück zum Pruth». Dokumentation des Czernowitzer Symposiums 100 Jahre Rose Ausländer»] / L. Cybenko. – Baltmannsweiler : Schneider Verlag Hohengehren, 2002. – S. 102–114.

Silbermann E. Rose Ausländer. Die Sappho der östlichen Landschaft. Eine Anthologie. / E. Silbermann. – Aachen: Rimbaud Verlag, 2003. – 80 S.

Strelka J. Mitte, Maß und Mitgefühl: Werke und Autoren der österreichischen Literaturlandschaft. / J. Strelka. – Wien: Böhlau Verlag, 1997. –

S.

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-05-08