TRANSLATION AS A TOOL FOR TEACHING ACADEMIC DISCOURSE AND INTEGRITY PRINCIPLES

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2412-933X/2026-XXVI-20

Keywords:

academic discourse, academic integrity, translation, ethical source use, academic writing development

Abstract

The article examines translation as a pedagogical instrument for developing competence in academic discourse and principles of academic integrity within higher education. The study addresses a significant problem widely discussed in contemporary scholarship: learners who study academic writing in a foreign language often struggle simultaneously with rhetorical conventions and with ethical source use. These difficulties highlight the need for an integrated instructional approach that develops both discourse skills and ethical awareness. The purpose of the article is to substantiate the role of translation as an effective tool that supports the formation of academic discourse competence together with responsible and transparent scholarly communication. The research offers a complex analysis of previous studies and presents an experimental investigation conducted among Master students of translation. The results demonstrate that the translationintegrated model leads to substantial improvements in coherence, cohesion, genre organization, and citation accuracy. The findings also reveal a notable decrease in similarity indices detected by plagiarism software and a significant rise in students’ understanding of ethical paraphrasing and responsible source use. Through qualitative reflection, students reported heightened awareness of academic voice, argumentation patterns, and authorial responsibility. The novelty of the article lies in proposing a unified pedagogical framework in which translation functions simultaneously as a linguistic, rhetorical, and ethical scaffold. Unlike previous research, which typically treats discourse development and integrity formation separately, this study shows their interconnected nature and proves the effectiveness of translation as a comprehensive educational strategy. The article offers practical implications for designing academic writing and translation courses that foster both professional competence and ethical academic identity.

References

Flowerdew J. Academic Discourse and Global English. London: Routledge, 2021. 312 p.

Han X., Chen J. The Role of Translation in Teaching Source-Text Use and Citation Ethics to EAP Students. Applied Linguistics Review. 2024. P. 32–50.

Ma W., Li F. Translation as a Scaffold for Developing Academic Writing Skills: A Study of EFL Learners’ Textual Cohesion and Coherence. Journal of English for Academic Purposes. 2022. Vol. 55. P. 123–145.

Muñoz-Calvo M., Buesa-Gómez C. Translating Scientific Discourse: A Corpus-Based Approach to Teaching Academic Writing// Translation and Corpus Linguistics: The Tools of the Trade/ Buesa-Gómez C., Muñoz-Calvo M., Martínez E. A. London: Palgrave Macmillan, 2020. P. 121–140.

Pym A., Estella G. Translating and Academic Writing: The Practice and Pedagogy of Translation for Research. London: Routledge, 2020. 256 p.

Teng Z., Chen G. Exploring Trainee Translators' Perceptions of Plagiarism and Academic Integrity in Translation for Academic Purposes. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 2023. Vol. 31, Issue 6. P. 1148–1163.

Downloads

Published

2026-03-17